阅读下面的材料,根据要求写作。
Read the following material and write according to the requirements.
“他强由他强,清风拂山冈;他横任他横,明月照大江。”这种建立在极深的武学修为基础之上的定力和格局,对于处理各种关系、应对各种挑战具有启示意义。
The determination and pattern based on profound martial arts cultivation, such as' he is strong by himself, the gentle breeze brushes over the mountains and hills; he is horizontal by himself, the bright moon shines over the river. 'This has enlightening significance for dealing with various relationships and challenges.
以上材料引发了你怎样的联想和思考?请写一篇文章。
What associations and thoughts did the above materials evoke in you? Please write an article.
要求:选准角度,确定立意,明确文体,自拟标题;不要套作,不得抄袭;不得泄露个人信息;不少于800字。
Requirements: Choose the right angle, determine the intention, clarify the style, and draft the title on your own; Do not copy or plagiarize; Do not disclose personal information; Not less than 800 words.
【文题解析】:这是一道引语类材料作文题。
[Title Analysis]: This is an essay topic based on quotation materials.
这段材料引用金庸武侠小说中的名句,通过武学境界的比喻,揭示了一种处世智慧。我们可以从三个层面来理解:
This passage quotes famous lines from Jin Yong's martial arts novels and reveals a wisdom in dealing with the world through the metaphor of martial arts realm. We can understand it from three levels:
首先,这句话展现的是以柔克刚的哲学。“清风拂山冈”看似轻柔却能穿越险峰,“明月照大江”无声却包容汹涌波涛。这启示我们面对强势压力时,不必硬碰硬对抗,而要保持自身节奏。就像太极拳以柔化刚,生活中遇到冲突时,镇定自若往往比激烈对抗更有效。
Firstly, this sentence demonstrates the philosophy of using softness to overcome hardness. The gentle breeze caresses the mountains and hills, yet it can cross dangerous peaks; the silent moon shines on the river, yet it accommodates surging waves. This inspires us not to confront strong pressure head-on, but to maintain our own pace. Just like Tai Chi uses softness to soften hardness, when facing conflicts in life, being calm and composed is often more effective than intense confrontation.
其次,这体现的是主体性的坚守。无论外界如何“强横”,山冈始终挺立,大江永远流淌。这种定力来自对自我价值的确认,就像成熟的武者不会因对手招式自乱阵脚。在现实中,我们要在浮躁环境中守住本心,比如面对网络舆论风暴时保持独立思考,在职场竞争中坚持职业操守。
Secondly, this reflects the adherence to subjectivity. No matter how strong the outside world may be, the mountains will always stand tall and the river will always flow. This kind of determination comes from the confirmation of self-worth, just like a mature warrior will not panic due to the opponent's moves. In reality, we need to stay true to ourselves in a restless environment, such as maintaining independent thinking in the face of online public opinion storms and adhering to professional ethics in workplace competition.
更深层看,这是一种超越性的格局。高山大河之所以能包容外界的冲击,是因为站在更高的维度。当我们提升视野,很多矛盾就会显得渺小。就像登山者到达一定高度,山下喧嚣自然远去。处理人际关系时,若能跳出具体是非,往往能找到更优解。
On a deeper level, this is a transcendent pattern. The reason why mountains and rivers can tolerate external impacts is because they stand on a higher dimension. When we broaden our horizons, many contradictions become insignificant. Just like a mountaineer reaching a certain height, the noise below the mountain naturally fades away. When dealing with interpersonal relationships, being able to break free from specific right and wrong often leads to finding better solutions.
这种智慧对当代人尤为重要。在节奏飞快、竞争激烈的社会中,很多人陷入焦虑和对抗。而材料提醒我们:真正的强大不是压倒别人,而是在纷扰中保持从容。就像竹子遇风弯腰却不折断,这种柔韧的定力,或许正是应对复杂世界的最佳姿态。
This kind of wisdom is particularly important for contemporary people. In a fast-paced and fiercely competitive society, many people fall into anxiety and confrontation. And the material reminds us that true strength is not about overwhelming others, but about maintaining composure in the midst of chaos. Just like bamboo bending over in the wind without breaking, this flexible steadfastness may be the best posture to cope with a complex world.
写作时,开头可从材料中的武学境界切入,引出核心观点:真正的强大不在于对抗,而在于内心的稳定与格局。中间部分可分两层展开:先分析“清风拂山冈”的智慧,即不被他人的强势干扰,以柔克刚;再阐释“明月照大江”的胸怀,即包容外界的纷扰,坚守本心。可结合历史人物(如苏轼的豁达)、当代事例(如运动员的心理素质)或社会现象(如网络舆论中的冷静应对),说明定力对个人成长和社会关系的意义。结尾回归材料,强调在快节奏、高压力的时代,修炼“内功”比盲目竞争更重要。呼吁人们培养从容的心态,以静制动,最终实现自我超越。
When writing, the beginning can start with the martial arts realm in the material, leading to the core point: true strength does not lie in confrontation, but in inner stability and pattern. The middle part can be divided into two layers: first, analyze the wisdom of "the gentle breeze brushes over the mountains and hills", which means not being disturbed by the strong influence of others and using softness to overcome strength; Further elaborating on the broad mindedness of 'the bright moon shines on the river', which means being tolerant of external disturbances and sticking to one's heart. By combining historical figures (such as Su Shi's broad mindedness), contemporary examples (such as athletes' psychological qualities), or social phenomena (such as calm responses in online public opinion), the significance of concentration on personal growth and social relationships can be explained. The ending returns to the material, emphasizing that in the fast-paced and high-pressure era, cultivating "inner strength" is more important than blind competition. Call on people to cultivate a calm mindset, to use stillness to achieve self transcendence.
立意:
conception:
1.以静制动:定力是应对纷扰的终极智慧。
1. Braking with stillness: Concentration is the ultimate wisdom for dealing with disturbances.
2.守心如月:在浮躁时代修一份从容。
2. Stay true to your heart like the moon: cultivate a calm demeanor in the era of restlessness.
3.不争之争:强大源于内心的不可撼动。
3. Undisputed Controversy: Strength comes from the unshakable within.
【佳作赏析】:静水流深,定力映辉
【 Appreciation of Masterpieces 】: Still waters flow deep, steadfastness reflects brilliance
在尘世的喧嚣中,总有那么一刻,我仿佛看到了一幅山水画。那幅画中,他强由他强,清风拂山冈;他横任他横,明月照大江。画中的定力和格局,如同山间的清泉,潺潺流淌,映照着世间万物。
In the hustle and bustle of the world, there is always a moment when I seem to see a landscape painting. In that painting, he is strong by himself, with a gentle breeze blowing over the mountains and hills; He let himself go, the bright moon shines on the river. The concentration and pattern in the painting are like clear springs in the mountains, flowing and reflecting all things in the world.
我想,这便是定力的力量。它不是一味的退让,而是一种超脱,一种对纷扰的终极智慧。它如同那山间的清风,无论世事如何变迁,始终保持着它的宁静与淡泊。
I think this is the power of concentration. It is not a blind concession, but a transcendence, an ultimate wisdom towards chaos. It is like the gentle breeze in the mountains, maintaining its tranquility and detachment no matter how the world changes.
我曾听说一个故事,讲述的是一位武林高手,他一生都在修炼武学,追求的是内心的平静和定力。有一天,他遇到了一位挑战者,挑战者武功高强,气势如虹。然而,高手只是静静地站在那里,任凭挑战者如何咆哮,他始终不动如山。
I once heard a story about a martial arts master who spent his entire life practicing martial arts, pursuing inner peace and concentration. One day, he met a challenger who was highly skilled in martial arts and had an imposing aura. However, the expert just stood there quietly, no matter how the challenger roared, he remained motionless like a mountain.
挑战者见状,越发愤怒,但高手依然如故。最终,挑战者累了,放弃了。高手没有胜利的喜悦,也没有失败的失落,他的内心依然平静如水。
The challenger became increasingly angry upon seeing this, but the expert remained the same. In the end, the challenger grew tired and gave up. A master lacks the joy of victory or the loss of failure, and his heart remains calm as water.
这个故事让我深受启发。在这个纷繁复杂的世界里,我们每个人都面临着各种各样的挑战。有时候,我们可能会被外界的喧嚣所迷惑,被内心的恐惧所困扰。而这个时候,我们需要的就是这种定力,这种超脱于纷扰之上的智慧。
This story has deeply inspired me. In this complex world, each of us faces various challenges. Sometimes, we may be confused by the noise of the outside world and troubled by inner fears. And at this moment, what we need is this kind of concentration, this wisdom that transcends chaos.
定力,不是一种消极的等待,而是一种积极的选择。它让我们在纷扰中保持清醒,在喧嚣中保持宁静。它让我们在逆境中看到希望,在顺境中看到危险。
Concentration is not a passive waiting, but a positive choice. It keeps us awake in chaos and peaceful in noise. It allows us to see hope in adversity and danger in prosperity.
我想,定力就像那山间的明月,无论黑夜多么漫长,它都会如期而至,照亮前行的路。它让我们明白,无论世界如何变化,我们的内心都可以拥有一片宁静的天地。
I think concentration is like the bright moon in the mountains, no matter how long the night is, it will come as scheduled and illuminate the path ahead. It makes us understand that no matter how the world changes, our hearts can have a peaceful world.
在这个快节奏的时代,我们常常感到压力山大。工作、学习、生活,方方面面都要求我们快速应对,但这种快速往往让我们失去了自我,失去了那份宁静。而当我们拥有了定力,我们就能在忙碌中找到平衡,在喧嚣中找到宁静。
In this fast-paced era, we often feel immense pressure. Work, study, and life all require us to respond quickly, but this speed often leads us to lose ourselves and that tranquility. And when we have determination, we can find balance amidst busyness and tranquility amidst hustle and bustle.
定力,是一种内心的力量。它让我们在面对挑战时,能够从容不迫;在面对诱惑时,能够坚定不移。它让我们在人生的道路上,不会因为外界的风风雨雨而迷失方向。
Concentration is an inner strength. It allows us to face challenges calmly and confidently; Being able to remain steadfast in the face of temptation. It prevents us from getting lost on the path of life due to external storms and difficulties.
回想起那些历史上的伟人,他们之所以能够成就非凡的事业,正是因为他们拥有着超凡的定力。他们能够在纷扰的世界中保持清醒,能够在诱惑面前坚守初心。
Looking back at those great figures in history, they were able to achieve extraordinary accomplishments precisely because they possessed extraordinary determination. They are able to remain clear headed in a turbulent world and remain true to their original intentions in the face of temptation.
我常常想,如果我们每个人都能像那山间的清风和明月一样,拥有定力,那么这个世界将会是怎样的景象?或许,它将不再有那么多的是非对错,不再有那么多的是非之争。
I often wonder what the world would be like if each of us could have the same level of determination as the gentle breeze and bright moon in the mountains? Perhaps, there will no longer be so many right and wrong disputes or controversies.
在这个充满挑战和机遇的时代,让我们都成为那山间的清风和明月,用定力去应对纷扰,用智慧去创造美好。让我们在人生的旅途中,不仅追求速度,更追求深度,追求那份内心的宁静与和谐。
In this era full of challenges and opportunities, let us all become the gentle breeze and bright moon in the mountains, using determination to deal with disturbances and wisdom to create beauty. Let us pursue not only speed, but also depth and inner peace and harmony on the journey of life.
【佳作赏析】:守心如月,在浮躁时代修一份从容
【 Appreciation of Excellent Works 】: Keep your heart as clear as the moon, cultivate a calm demeanor in the restless era
在繁星闪烁的夜空,月亮总是以那份皎洁与宁静,照耀着世间万物。古人云:“他强由他强,清风拂山冈;他横任他横,明月照大江。”这句蕴含极深武学修为的名言,如同月光洒落在心间,引发了我对浮躁时代中从容心态的沉思。
In the starry night sky, the moon always shines on all things in the world with its brightness and tranquility. The ancient saying goes: 'He is strong, let him be strong; the gentle breeze brushes the mountains and hills; let him be horizontal; the bright moon shines on the river.' This profound saying embodies the cultivation of martial arts, like moonlight falling on my heart, triggering my contemplation on the calm mentality in the restless era.
在这浮躁喧嚣的时代,人心躁动,欲望横流。金钱、地位、名利,种种诱惑无不在影响着我们的心灵。我们似乎总是在追逐着某种目标,却忘记了心灵的宁静与从容。然而,真正的强大并非外在的威势,而是内心的坚定与从容。
In this restless and noisy era, people's hearts are restless and desires are rampant. Money, status, fame and fortune, all kinds of temptations are influencing our souls. We seem to always be chasing a certain goal, but we forget the tranquility and composure of our hearts. However, true strength is not external dominance, but inner conviction and composure.
古语有云:“宁静致远。”只有在心灵深处保持宁静,才能在纷繁复杂的世界中找到属于自己的方向。这种宁静,并非消极避世,而是对内心深处欲望的掌控,对纷扰世事的淡然。正如那明月,无论世间如何变迁,它始终坚守着自己的轨道,照亮着前行的路。
There is an ancient saying that goes, "Tranquility leads to distance." Only by maintaining tranquility in the depths of the soul can one find their own direction in the complex world. This tranquility is not a passive avoidance of the world, but a control over inner desires and a detachment from the hustle and bustle of the world. Just like the bright moon, no matter how the world changes, it always sticks to its track and illuminates the path ahead.
在这浮躁的时代,我们需要的,正是这份“守心如月”的从容。它是一种超脱,一种对内心深处渴望的坚守。当我们守住了这颗心,就如同守住了人生的舵盘,无论风起云涌,我们都能稳稳地驶向理想的方向。
In this restless era, what we need is precisely the composure of being "as steadfast as the moon". It is a transcendence, a steadfastness to the innermost desires. When we hold onto this heart, it's like holding onto the steering wheel of life. No matter the wind or clouds, we can steadily sail towards our ideal direction.
修一份从容,并非易事。它需要我们在日常生活中不断磨砺自己的内心,使之变得坚强如石。在生活的长河中,我们会遇到种种挑战,这些挑战或许来自于他人,或许来自于自我。而守心如月,则要求我们在面对挑战时,保持冷静,以平和的心态去应对。
Maintaining composure is not an easy task. It requires us to constantly sharpen our inner selves in daily life, making them as strong as stones. In the long river of life, we will encounter various challenges, which may come from others or from ourselves. Keeping our hearts as steadfast as the moon requires us to remain calm and approach challenges with a peaceful mindset.
我曾读到过一个故事,讲的是一个武林高手在面对强敌时,依然能保持内心的从容。他的对手力量强大,速度奇快,但在高手的眼中,对方的一切攻击都如同春风拂过山冈,显得微不足道。高手之所以能如此从容,是因为他深知武学的真谛,懂得以柔克刚,以内力驾驭外力。
I once read a story about a martial arts master who was able to maintain inner composure when facing strong enemies. His opponent is powerful and extremely fast, but in the eyes of a master, all of their attacks are like a spring breeze brushing over the mountains, appearing insignificant. The reason why a master can be so calm is because he deeply understands the essence of martial arts, knows how to overcome strength with softness, and uses internal strength to control external forces.
这份从容,同样适用于我们的日常生活。在人际交往中,我们难免会遇到争执与矛盾,但只要我们守心如月,保持内心的宁静,就能以平和的心态去解决问题。在学业与事业的道路上,我们也会遇到困难和挫折,但只要我们守心如月,坚守信念,就能勇敢地面对挑战,战胜困难。
This composure also applies to our daily lives. In interpersonal communication, we may inevitably encounter disputes and conflicts, but as long as we keep our hearts as calm as the moon and maintain inner peace, we can solve problems with a peaceful attitude. On the path of our studies and careers, we may also encounter difficulties and setbacks, but as long as we stay true to our beliefs, we can bravely face challenges and overcome difficulties.
在这个浮躁的时代,让我们以明月为榜样,修一份从容。让我们在心灵深处种下一棵树,无论外界如何喧嚣,它都能静静地生长,为我们的心灵提供一片遮风避雨的绿荫。
In this restless era, let us take the bright moon as an example and cultivate a calm demeanor. Let us plant a tree deep in our hearts, which can grow quietly no matter how noisy the outside world is, providing a green shade for our souls to shelter from the wind and rain.
守心如月,是一种境界,是一种智慧。它告诉我们,在人生的道路上,我们要学会调整自己的心态,不被外界的喧嚣所迷惑。让我们以这份从容,面对人生的起起伏伏,笑对风雨,成为自己人生的真正强者。
Guarding one's heart like the moon is a realm and a wisdom. It tells us that on the path of life, we need to learn to adjust our mentality and not be misled by the noise of the outside world. Let us face the ups and downs of life with this composure, laugh at the storms, and become true powerhouses in our own lives.